Formation chrétienne des adultes

Le psautier :

les psaumes du hallêl

 

Préliminaire

Le livre des psaumes reçu par la tradition compte 150 psaumes. La LXX en compte un 151ème qualifié de surnuméraire, hors psautier.

Cependant, dans l’antiquité, les psaumes étaient écrits tous à la suite sans rupture entre eux.  Selon que l’on suivra le découpage issu du texte massorétique TM en hébreu, ce que font nos Bibles actuelles,  ou celui hérité de la LXX en grec, d’où nous vient la pratique liturgique, on aura 2 découpages et 2 numérotations différentes.

Je suivrai la numérotation TM et privilégierai la traduction de la TOB plus proche TM par rapport à la BJ souvent influencée par LXX.

------------------

Le psautier est réparti généralement en 5 livres se terminant tous sauf le dernier par une doxologie :

·         Ps 1-41               Ps 41 [14] Béni soit le SEIGNEUR, le Dieu d'Israël, depuis toujours et pour toujours ! Amen et amen !

·         Ps 42-72              Ps 72 [19] Béni soit à jamais son nom glorieux ! Que toute la terre soit remplie de sa gloire ! Amen et amen !

·         Ps 73-89             Ps 89 [53] Béni soit le SEIGNEUR pour toujours ! Amen et amen !

·         Ps 90-106          Ps 106 [48] Béni soit le SEIGNEUR, le Dieu d'Israël, depuis toujours et pour toujours. Et tout le peuple dira : " Amen !

·         Ps 107-150            le Ps  150 pouvant être en lui-même considéré comme une doxologie.

             - 107-117

             - 118-135

             - 135-150

Ces 5 livres correspondant selon certains exégètes aux 5 livres du Pentateuque.

 

----------------

Parallèlement à cette répartition, un certain nombre de psaumes contiennent une formule alléluiatique : certains sont appelés psaumes alléluiatiques ou psaumes  du hallêl.


 

Introduction : Les psaumes alléluiatiques

      Hy"-Wll.h

                                               Yah          louez

Hy  étant le diminutif de    hw"hy l’ « imprononçable »  nom de Dieu.

L’expression  apparait +/- dans le Ps 102,19

                Ps 102,19b un peuple recréé louera le SEIGNEUR

                                               Hy"-lL,h;y> ar'b.nI ~[;w>

mais en milieu de psaume (29 versets).

On ne retiendra comme alléluiatique ou psaumes du hallêl que les psaumes ayant l’expression en exergue, que ce soit au début ou à la fin ou les deux. Un certain flottement pouvant d’ailleurs exister sur la liste des dits psaumes selon que la formule est rattachée au psaume précédent ou au suivant :

Ps 104 [35] Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les infidèles n'existent plus ! Bénis le SEIGNEUR, ô mon âme ! Alléluia !  Ps 105 [1] Célébrez le SEIGNEUR, proclamez son nom, faites connaître ses exploits parmi les peuples.

Dans le TM, le hallêl termine le psaume 104.                                                                                                                                                                  Choix de la TOB

Dans la LXX, le hallêl se situe au début du psaume 105.                                                                                                                                              Choix de la BJ

On distingue en général :

·       Ps 104-106 (ou  105-107)  premier hallêl   

·       Ps 111-117 (118) Hallêl égyptien ou Petit hallêl

·       Ps 135-136 Grand hallêl

·       Ps 146-150 Hallêl final

104-106 ou 105-107 pour le Premier Hallêl selon que l’on place le hallêl au début ou à la fin du psaume.

111-117 pour le Petit Hallêl en faisant commencer et finir par alléluia le psaume 117.

 

-----------------------


 

Ces psaumes pour être alléluiatiques ne sont pas tous pour autant composés de la même façon.

·         Hymnes ou chant de louange

Ps 104 113 117 146 147 148 149 150

 

               Structure :

-          Invitation (par les lévites à l’assemblée, du psalmiste à lui-même)

Ps 113 [1] Alléluia. Serviteurs du SEIGNEUR, louez, louez le nom du SEIGNEUR.

Ps 146 [1] Alléluia ! O mon âme, loue le SEIGNEUR !

-          Corps

-          (conclusion)

 

S’adressant à des personnes, Dieu y est à la 3ème personne.

 

·         Action de grâce ou Merci (peut-être dans un contexte de sacrifice d’action de grâce)

Ps 116 et 118

                               Structure :

-          Invitation hymnique

-          Récit de l’intervention de Dieu :

o   Détresse

o   Cri

o   Salut

-          Leçon

-           

Comme  le merci s’adresse à Dieu. Le psalmiste peut s’adresser directement à lui.                      

Ps 116 [8] Tu m'as délivré de la mort, tu as préservé mes yeux des larmes et mes pieds de la chute,

Ps 118 [21] Je te célèbre car tu m'as répondu, et je te dois la victoire.  

 

·         Psaumes du rituel de l’alliance

Ps 105 106 107 111 112 114 115 135 136

                               Structure comparable aux traités antiques d’alliance :

-          Ouverture et titulature

-          Préambule

-          Exposé historique

-           Clauses

-          Mention des témoins

-          Malédictions et bénédictions

mais tous ces éléments ne se retrouvent pas au complet dans chaque psaume.


 

Tous les psaumes alléluiatiques peuvent donc être répartis entre ces 3 styles psalmiques.

Psaume

Hymnes

Action de grâce

Rituel d’alliance

104

x

 

 

105

 

 

X

106

 

 

X

(107)

 

 

X

111

 

 

X

112

 

 

X

113

X

 

 

114

 

 

X

115

 

 

X

116

 

X

 

117

X

 

 

(118)

 

X

 

135

 

 

X

136

 

 

X

146

X

 

 

147

X

 

 

148

X

 

 

149

X

 

 

150

X

 

 

 

 

 

 

 

Les autres styles de psaumes ne concernent pas les psaumes du hallêl :                                                                          

·         Psaumes de l’hôte du YHWH   « je suis avec toi »

·         Les supplications

·         Liturgie centrée sur un oracle

·         Psaumes royaux

·         Psaumes du règne de YHWH

·         Cantiques de Sion

·         psaumes  de pèlerinage

·         les graduels ou chants des montées

·         demandes de bénédiction

·         exhortation prophétique contre l’impiété.

 

(liste non exhaustive et discutable…)

 


 

1) Le premier hallêl : Ps 104-106 (ou 105-107)

Quel que soit le choix retenu _ hallêl à la fin au début du psaume 104 ou au début du psaume 105_ il faut admettre un lien entre les 2 psaumes qui « se répondent ;  ils racontent  le même récit sous forme de diptyque de l’action providentiel de YHWH : Dieu créateur pour le psaume 104, Dieu agissant dans l’histoire des hommes pour le psaume 105.


 

 

Ps 104

Ps 105

 

[Psaumes 104]

[1] Bénis le Seigneur, ô mon âme ! SEIGNEUR mon Dieu, tu es si grand ! Vêtu de splendeur et d'éclat,

[2] drapé de lumière comme d'un manteau, tu déploies les cieux comme une tenture.

 

[3] Il étage ses demeures au-dessus des eaux ; des nuages il fait son char ; il marche sur les ailes du vent.

[4] Des vents il fait ses messagers, et des flammes, ses ministres.

[5] Il a fondé la terre sur ses bases, elle est à tout jamais inébranlable.

[6] Tu l'as couverte de l'Océan comme d'un habit ; les eaux restaient sur les montagnes.

[7] A ta menace elles ont fui, affolées par tes coups de tonnerre,

[8] escaladant les montagnes, descendant les vallées vers le lieu que tu leur avais fixé.

[9] Tu leur as imposé une limite à ne pas franchir ; elles ne reviendront plus couvrir la terre.

[10] Il envoie l'eau des sources dans les ravins : elle s'en va entre les montagnes ;

[11] elle abreuve toutes les bêtes des champs, les ânes sauvages étanchent leur soif.

[12] Près d'elle s'abritent les oiseaux du ciel qui chantent dans le feuillage.

[13] Depuis ses demeures il abreuve les montagnes, la terre se rassasie du fruit de ton travail :

[14] tu fais pousser l'herbe pour le bétail, les plantes que cultive l'homme, tirant son pain de la terre.

[15] Le vin réjouit le coeur des humains en faisant briller les visages plus que l'huile. Le pain réconforte le coeur des humains.

[16] Les arbres du SEIGNEUR se rassasient, et les cèdres du Liban qu'il a plantés.

[17] C'est là que nichent les oiseaux, la cigogne a son logis dans les cyprès.

[18] Les hautes montagnes sont pour les bouquetins, les rochers sont le refuge des damans.

[19] Il a fait la lune pour fixer les fêtes, et le soleil qui sait l'heure de son coucher.

[20] Tu poses les ténèbres, et c'est la nuit où remuent toutes les bêtes des bois.

[21] Les lions rugissent après leur proie et réclament à Dieu leur nourriture.

[22] Au lever du soleil ils se retirent, se couchent dans leurs tanières,

[23] et l'homme s'en va à son travail, à ses cultures jusqu'au soir.

[24] Que tes oeuvres sont nombreuses, SEIGNEUR ! Tu les as toutes faites avec sagesse, la terre est remplie de tes créatures.

[25] Voici la mer, grande et vaste de tous côtés, où remuent, innombrables, des animaux petits et grands.

[26] Là, vont et viennent les bateaux, et le Léviatan que tu as formé pour jouer avec lui.

[27] Tous comptent sur toi pour leur donner en temps voulu la nourriture :

[28] tu donnes, ils ramassent ; tu ouvres ta main, ils se rassasient.

[29] Tu caches ta face, ils sont épouvantés ; tu leur reprends le souffle, ils expirent et retournent à leur poussière.

[30] Tu envoies ton souffle, ils sont créés, et tu renouvelles la surface du sol.

[31] Que la gloire du SEIGNEUR dure toujours, que le SEIGNEUR se réjouisse de ses oeuvres !

[32] Il regarde la terre, et elle tremble ; il touche les montagnes, et elles fument.

 

[33] Toute ma vie je chanterai le SEIGNEUR, le reste de mes jours je jouerai pour mon Dieu.

[34] Que mon poème lui soit agréable ! et que le SEIGNEUR fasse ma joie !

[35] Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les infidèles n'existent plus ! Bénis le SEIGNEUR, ô mon âme ! Alléluia !

[Psaumes 105]

[1] Célébrez le SEIGNEUR, proclamez son nom, faites connaître ses exploits parmi les peuples.

[2] Chantez pour lui, jouez pour lui ; redites tous ses miracles.

[3] Soyez fiers de son saint nom et joyeux, vous qui recherchez le SEIGNEUR.

[4] Cherchez le SEIGNEUR et sa force, recherchez toujours sa face.

[5] Rappelez-vous les miracles qu'il a faits, ses prodiges et les jugements sortis de sa bouche,

[6] vous, race d'Abraham son serviteur, vous, fils de Jacob, ses élus !

[7] C'est lui le SEIGNEUR notre Dieu qui gouverne toute la terre.

[8] Il s'est toujours rappelé son alliance, mot d'ordre pour mille générations,

[9] celle qu'il a conclue avec Abraham, confirmée par serment à Isaac,

[10] qu'il a érigée en décret pour Jacob, alliance perpétuelle pour Israël,

[11] quand il a dit : " Je te donne la terre de Canaan ; c'est le patrimoine qui vous échoit ! "

[12] Alors on pouvait les compter, c'était une poignée d'immigrants.

[13] Ils allaient et venaient de nation en nation, d'un royaume vers un autre peuple.

[14] Mais il ne laissa personne les opprimer, il châtia des rois à cause d'eux :

[15] " Ne touchez pas à mes messies, ne faites pas de mal à mes prophètes. "

[16] Il appela la famine sur le pays ; il coupa tous les vivres.

[17] Il envoya devant eux un homme, Joseph, qui fut vendu comme esclave.

[18] On lui entrava les pieds, on lui passa un collier de fer ;

[19] jusqu'à l'accomplissement de sa prédiction la parole du SEIGNEUR l'éprouva.

[20] Le roi ordonna de le délier, le maître des peuples le fit relâcher.

[21] Il l'établit seigneur de sa maison et maître de toutes ses possessions,

[22] pour qu'il attache les princes à sa personne, et qu'il donne aux anciens la sagesse.

[23] Et Israël entra en Egypte, Jacob émigra au pays de Cham.

[24] Dieu rendit son peuple très prolifique et plus puissant que ses adversaires.

[25] Il changea leur coeur, les fit haïr son peuple et traiter ses serviteurs avec perfidie.

[26] Il envoya Moïse son serviteur et Aaron qu'il avait choisi.

[27] Leur parole imposa des signes en Egypte, les prodiges de Dieu dans le pays de Cham.

[28] Il envoya les ténèbres, et les ténèbres vinrent, et sa parole ne fut pas contestée.

[29] Il changea les eaux en sang et fit mourir leurs poissons.

[30] Leur pays grouilla de grenouilles jusque dans les chambres de leurs rois.

[31] Il parla, et vinrent la vermine et les moustiques sur tout leur territoire.

[32] Au lieu de pluies, il leur donna la grêle, du feu et des flammes sur leur pays.

[33] Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur territoire.

[34] Il parla, et vinrent les sauterelles et les larves innombrables.

[35] Elles mangèrent toute l'herbe du pays, elles mangèrent les fruits du sol.

[36] Il frappa tous les aînés du pays, prémices de leur maturité.

[37] Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or, et nul ne chancela parmi ses tribus.

[38] L'Egypte se réjouit de leur sortie, car la terreur était tombée sur elle.

[39] Il étendit une nuée pour servir de rideau, et un feu pour illuminer la nuit.

[40] A leur demande il fit venir les cailles ; il les rassasia du pain des cieux.

[41] Il ouvrit le rocher, l'eau ruissela et s'écoula dans les steppes comme un fleuve.

[42] Il s'est rappelé sa sainte parole envers Abraham son serviteur.

[43] Il a fait sortir son peuple dans l'allégresse, ses élus avec des cris de joie.

[44] Il leur a donné les terres des nations, et ils recueillent le travail des peuples,

[45] pourvu qu'ils gardent ses décrets et qu'ils observent ses lois. Alléluia !


 

 

Le psaume 104 étant un hymne au Dieu créateur.

                Vv 1-2 : invitation du psalmiste à lui-même

                Vv 3-32 : corps du psaume

                Vv 33-35 : conclusion

 

Le psaume 105 étant comme un rituel d’alliance.

                V 1-3 ouverture

                Vv 4-8 préambule

                Vv 9- 42 exposé historique : midrash historique

                Vv  43 -44   bénédiction : « aujourd’hui » deutéronomique

                Vv 45 clause


 

 

L’ensemble arrangé selon une composition chiastique : A B C C’ B’ A’

 

[Psaumes 105]

[1] Célébrez le SEIGNEUR, proclamez son nom, faites connaître ses exploits parmi les peuples.

[2] Chantez pour lui, jouez pour lui ; redites tous ses miracles.

[3] Soyez fiers de son saint nom et joyeux, vous qui recherchez le SEIGNEUR.

[4] Cherchez le SEIGNEUR et sa force, recherchez toujours sa face.

[5] Rappelez-vous les miracles qu'il a faits, ses prodiges et les jugements sortis de sa bouche,

[6] vous, race d'Abraham son serviteur, vous, fils de Jacob, ses élus !

[7] C'est lui le SEIGNEUR notre Dieu qui gouverne toute la terre.

[8] Il s'est toujours rappelé son alliance, mot d'ordre pour mille générations,

[9] celle qu'il a conclue avec Abraham, confirmée par serment à Isaac,

[10] qu'il a érigée en décret pour Jacob, alliance perpétuelle pour Israël,

[11] quand il a dit : " Je te donne la terre de Canaan ; c'est le patrimoine qui vous échoit ! "

[12] Alors on pouvait les compter, c'était une poignée d'immigrants.

[13] Ils allaient et venaient de nation en nation, d'un royaume vers un autre peuple.

[14] Mais il ne laissa personne les opprimer, il châtia des rois à cause d'eux :

[15] " Ne touchez pas à mes messies, ne faites pas de mal à mes prophètes. "

[16] Il appela la famine sur le pays ; il coupa tous les vivres.

[17] Il envoya devant eux un homme, Joseph, qui fut vendu comme esclave.

[18] On lui entrava les pieds, on lui passa un collier de fer ;

[19] jusqu'à l'accomplissement de sa prédiction la parole du SEIGNEUR l'éprouva.

[20] Le roi ordonna de le délier, le maître des peuples le fit relâcher.

[21] Il l'établit seigneur de sa maison et maître de toutes ses possessions,

[22] pour qu'il attache les princes à sa personne, et qu'il donne aux anciens la sagesse.

[23] Et Israël entra en Egypte, Jacob émigra au pays de Cham.

[24] Dieu rendit son peuple très prolifique et plus puissant que ses adversaires.

[25] Il changea leur coeur, les fit haïr son peuple et traiter ses serviteurs avec perfidie.

[26] Il envoya Moïse son serviteur et Aaron qu'il avait choisi.

[27] Leur parole imposa des signes en Egypte, les prodiges de Dieu dans le pays de Cham.

[28] Il envoya les ténèbres, et les ténèbres vinrent, et sa parole ne fut pas contestée.

[29] Il changea les eaux en sang et fit mourir leurs poissons.

[30] Leur pays grouilla de grenouilles jusque dans les chambres de leurs rois.

[31] Il parla, et vinrent la vermine et les moustiques sur tout leur territoire.

[32] Au lieu de pluies, il leur donna la grêle, du feu et des flammes sur leur pays.

[33] Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur territoire.

[34] Il parla, et vinrent les sauterelles et les larves innombrables.

[35] Elles mangèrent toute l'herbe du pays, elles mangèrent les fruits du sol.

[36] Il frappa tous les aînés du pays, prémices de leur maturité.

[37] Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or, et nul ne chancela parmi ses tribus.

[38] L'Egypte se réjouit de leur sortie, car la terreur était tombée sur elle.

[39] Il étendit une nuée pour servir de rideau, et un feu pour illuminer la nuit.

[40] A leur demande il fit venir les cailles ; il les rassasia du pain des cieux.

[41] Il ouvrit le rocher, l'eau ruissela et s'écoula dans les steppes comme un fleuve.

[42] Il s'est rappelé sa sainte parole envers Abraham son serviteur.

[43] Il a fait sortir son peuple dans l'allégresse, ses élus avec des cris de joie.

[44] Il leur a donné les terres des nations, et ils recueillent le travail des peuples,

[45] pourvu qu'ils gardent ses décrets et qu'ils observent ses lois. Alléluia !

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

C’

 

 

 

 

 

B’

 

 

A’

 


 

 

Le psaume 106, concluant le livre IV des psaumes, est aussi un rituel d’alliance. Il prolonge le psaume 105.

Le psaume 105 allait d’Abraham à l’Exode.  Le psaume 106 va de l’Exode aux Juges et même jusqu’à l’Exil.

Les 2 psaumes se retrouvent largement cités au premier livre des Chroniques à l’occasion du transfert de l’arche d’alliance jusqu’à Jérusalem : 

                Ps 105, 1-15 // 1Ch 16, 8-22                                        Ps 106, 1, 47-48 // 1Ch 16, 34-36


 

2) Le hallêl égyptien ou petit hallêl : Ps 111 -117 (118)

Le Petit Hallêl conclue la 1ère partie du livre V du Psautier (Ps 107s).

Les psaumes 111 et 112 sont jumeaux et complémentaires, tous les 2 acrostiches avec une structure alphabétique (22 stiques pour les 22 lettres hébraïques).

Le Ps 111 dit qui est YHWH _ à craindre v10a    [10] Le principe de la sagesse c'est de craindre le Seigneur

Le Ps 112 dit qui est l’homme _ qui le craint v1    Heureux l'homme qui craint le SEIGNEUR

NB : la crainte de Dieu

Le Ps 112 est construit comme un diptyque à triple tranche de correspondance, chacun des 2 volets ayant une structure concentrique :

 [1] Alléluia.

Heureux l'homme qui craint le SEIGNEUR et qui aime ses commandements :

[2] Sa lignée est puissante sur la terre, la race des hommes droits sera bénie.

 

Qui craint YHWH est inébranlable

[6] pour toujours il sera inébranlable, on gardera toujours la mémoire du juste.

 [7] Il ne craindra pas les rumeurs méchantes ; le coeur assuré, il compte sur le SEIGNEUR ;

[8] le coeur ferme, il ne craindra rien, et il peut voir ses ennemis.

 

[3] Il y a chez lui biens et richesses, et sa justice subsiste toujours

 

Sa justice subsistera

 

[9] Il a donné largement aux pauvres : sa justice subsiste toujours, son front se relève avec fierté.

[4] Dans l'obscurité se lève une lumière pour les hommes droits. Il est juste, bienveillant et miséricordieux.

[5] L'homme fait bien de compatir et de prêter : il gérera ses affaires selon le droit :

 

Le juste et l’impie

 

[10] L'impie le voit, il enrage, il grince des dents et s'effondre : les souhaits des impies sont réduits à néant.

 

Il n’est que justice que l’homme qui craint Dieu ait fortune et richesses mais la même justive veut qu’il en use avec générosité…

---------

Selon l’usage liturgique juif, les Ps 113-118 constituent le « hallêl égyptien » (car célébrant la louange de Dieu pour l’exode hors d’Egypte     Ps 114 [1] Alleluia ! Quand Israël sortit d'Egypte ) ou « Hallêl » proprement dit ou « Hallêl complet ».

Les Ps 113-118 étaient traditionnellement utilisés lors des 3 grandes fêtes annuelles, Pâques, Pentecôtes et fête des Tentes ainsi qu’à la fête de la Dédicace.

Les Ps 113-114 étaient chantés avant le repas pascal, les Ps 115-118 après.

Le Ps 116 est à interpréter en lien avec le Ps 115.

                - Le Ps 115 invitait à rendre gloire au Nom Divin

[1] Non pas à nous, SEIGNEUR, non pas à nous, mais à ton nom rends gloire,

                C’est ce Nom de YHWH, qui apparaît 15 fois dans le Ps 116 dont 3 fois sous forme d’appel :

                                               [4] [13][17]  et j'appelais le SEIGNEUR par son nom        arqa hwhy ~vbW

                - le Ps 115 évoque l’incapacité des morts à louer Dieu, ce que dénonce le Ps 116

Ps 115 [17] Ce ne sont pas les morts qui louent le SEIGNEUR, eux qui tous descendent au Silence.

Ps 116 [7] Retrouve le repos, mon âme, car le SEIGNEUR t'a fait du bien.

[8] Tu m'as délivré de la mort, tu as préservé mes yeux des larmes et mes pieds de la chute,

[9] pour que je marche devant le SEIGNEUR, au pays des vivants.

 

                - de même à la cécité des idoles, le psaume 116 oppose Dieu qui voit et s’émeut etc.

[5] Elles ont une bouche, et ne parlent pas ; elles ont des yeux, et ne voient pas ;

[15] Il en coûte au SEIGNEUR de voir mourir ses fidèles.

[6] elles ont des oreilles, et n'entendent pas ; elles ont un nez, et ne sentent pas ;

il entend ma voix suppliante, [2] il a tendu vers moi l'oreille,

Le Ps 116 présente la Structure d’un cantique d’action de grâce :

Invitation hymnique

[1] J'aime le SEIGNEUR, car il entend ma voix suppliante,

[2] il a tendu vers moi l'oreille, et toute ma vie je l'appellerai.

Récit de l’intervention

Détresse

[3] Les liens de la mort m'ont enserré, les entraves des enfers m'ont saisi ; j'étais saisi par la détresse et la douleur,

Cri

[4] et j'appelais le SEIGNEUR par son nom : " De grâce ! SEIGNEUR, libère-moi ! "

salut

[5] Le SEIGNEUR est bienveillant et juste ; notre Dieu fait miséricorde.

[6] Le SEIGNEUR garde les gens simples : j'étais faible, et il m'a sauvé.

[7] Retrouve le repos, mon âme, car le SEIGNEUR t'a fait du bien.

[8] Tu m'as délivré de la mort, tu as préservé mes yeux des larmes et mes pieds de la chute,

[9] pour que je marche devant le SEIGNEUR, au pays des vivants.

[10] J'ai gardé confiance même quand je disais : " Je suis très malheureux ! "

[11] Désemparé, je disais : " Tous les hommes sont des menteurs. "

Leçon

[12] Comment rendrai-je au SEIGNEUR tout le bien qu'il m'a fait ?

[13] Je lèverai la coupe de la victoire et j'appellerai le SEIGNEUR par son nom ;

[14] j'accomplirai mes voeux envers le SEIGNEUR, et en présence de tout son peuple.

[15] Il en coûte au SEIGNEUR de voir mourir ses fidèles.

[16] De grâce ! SEIGNEUR, puisque je suis ton serviteur, ton serviteur, le fils de ta servante.

[17] Tu as dénoué mes liens. Je t'offrirai un sacrifice de louange et j'appellerai le SEIGNEUR par son nom ;

[18] j'accomplirai mes voeux envers le SEIGNEUR, et en présence de tout son peuple,

[19] dans les parvis de la maison du SEIGNEUR, au milieu de toi, Jérusalem ! Alléluia !


On peut aussi y voir une structure diptyque chiastique : [Psaumes 116] A B B’ A’

 

 

           A

1 J’aime, car YHWH écoute

la voix de mes appels à la pitié,

2 car il a penché son oreille pour moi :

et durant mes jours, j’appelle.

3 Les cordes de la, mort m’avaient enveloppé,

et les resserrements du Shéol m’avaient trouvé,

adversité et affliction j’avais trouvé.

4 Et le nom de YHWH, j’appelle :

« je t’en prie, YHWH,

 

B

 

 

B

fais échapper mon âme. »

5 Il a pitié, YHWH, il est juste,

et notre Dieu est tendresse.

6 YHWH garde les simples,

je faiblissais et il m’a sauvé.

 

 

 

 

 

 

B’

7 Retourne, mon âme, à tes repos,

car YHWH t’a rétribuée.

8 Car tu as dégagé mon âme hors de la mort, mon œil hors des larmes,

mon pied hors de la chute.

9 J’irai, je viendrai au visage de YHWH,

sur les terres des vivants.

10 J’étais fidèle quand j’ai parlé.

Moi, j’ai été humilié, infiniment.

11 Moi, j’ai dit dans mon affolement :

« Tout l’humain est menteur ! »

12 Que retournerai-je à YHWH,

toutes ses rétributions sont sur moi ?

13 J’élève la coupe des saluts,

 

 

 

 

 

 

 

A’

et j’appelle le nom de YHWH.

14 J’accomplirai mes vœux pour YHWH,

oui, devant tout son peuple.

15 Elle est précieuse, aux yeux de YHWH,

la mort de ses fidèles.

16 Je t’en prie, YHWH, car moi ton serviteur je suis, moi je suis ton serviteur, le fils de ta servante,

tu as ouvert mes liens.

17 pour toi, je sacrifierai un sacrifice d’action de grâce

et le nom de YHWH, j’appelle.

18 Mes vœux pour YHWH j’accomplirai,

oui, devant tout son peuple,

19 dans les cours de la maison de YHWH, au milieu de toi Jérusalem.

Louez Yah !

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Construction chiastique que l’on peut aussi retrouver dans le 1er volet du diptyque.

 

A : appel à la pitié

1 J’aime, car YHWH écoute

la voix de mes appels à la pitié,

2 car il a penché son oreille pour moi :

 

B : j’appelle

 

et durant mes jours, j’appelle.

 

C : resserrements, trouver

3 Les cordes de la, mort m’avaient enveloppé,

et les resserrements du Shéol m’avaient trouvé,

 

C’ : adversité, trouver

adversité et affliction j’avais trouvé.

 

B’ : j’appelle

4 Et le nom de YHWH, j’appelle :

« je t’en prie, YHWH,

fais échapper mon âme. »

 

A’ pitié

5 Il a pitié, YHWH, il est juste,

et notre Dieu est tendresse.

6 YHWH garde les simples,

je faiblissais et il m’a sauvé.

 

 


 

 

Le 2nd volet pouvant être lui, divisé à nouveau en 2 diptyques, concentriques :

 

ABCDC’B’A’

 

et il m’a sauvé.

 7 Retourne, mon âme, à tes repos,

car YHWH t’a rétribuée.

8 Car tu as dégagé mon âme hors de la mort, mon œil hors des larmes,

mon pied hors de la chute.

9 J’irai, je viendrai au visage de YHWH,

sur les terres des vivants.

10 J’étais fidèle quand j’ai parlé.

Moi, j’ai été humilié, infiniment.

11 Moi, j’ai dit dans mon affolement :

« Tout l’humain est menteur ! »

12 Que retournerai-je à YHWH,

toutes ses rétributions sont sur moi ?

13 J’élève la coupe des saluts,

 

               ABCB’A’

 

et j’appelle le nom de YHWH.

14 J’accomplirai mes vœux pour YHWH,

oui, devant tout son peuple.

15 Elle est précieuse, aux yeux de YHWH,

la mort de ses fidèles.

16 Je t’en prie, YHWH,

car moi ton serviteur je suis, moi je suis ton serviteur, le fils de ta servante,

tu as ouvert mes liens.

17 pour toi, je sacrifierai un sacrifice d’action de grâce

et le nom de YHWH, j’appelle.

18 Mes vœux pour YHWH j’accomplirai,

oui, devant tout son peuple,

19 dans les cours de la maison de YHWH, au milieu de toi Jérusalem.

Louez Yah !

 

Le Ps 117 est le plus court du psautier.  La structure du texte m’incite à rattacher l’alléluia initial au Ps 116 et à lui rattacher en fin l’alléluia initial du Ps 118 (que j’exclus donc ainsi du Petit Hallêl) :

(  [1] Alleluia ! )

 Louez Yahve, tous les peuples, fêtez-le, tous les pays !            ABA’B’  (parallélisme)

[2] Fort est son amour pour nous, sa vérité pour toujours.      ABB’A’   (chiasme)

Ps 118 Alléluia

3) Le grand hallêl : Ps 135-136

L’extension du « Grand Hallêl » varie selon les sources juives anciennes : Ps 120-136 ; 135-136 ou parfois le Ps 136 seul.

Suivant la règle de l’alléluia en exergue au début ou à la fin, en plaçant l’alléluia au début du Ps 136 et non à la fin du Ps 135, je conserve les psaumes 135-136.

Le Psaume 135 fait inclusion avec le Psaume 118, délimitant ainsi le 2nd partie du livre V du Psautier.

Ps 118

[2] Qu'elle le dise, la maison* d'Israël : éternel est son amour !

[3] Qu'elle le dise, la maison d'Aaron : éternel est son amour !

[4] Qu'ils le disent, ceux qui craignent Yahve : éternel est son amour !

Ps 135

[19] Maison d'Israël, bénissez Yahve,

 

 maison d'Aaron, bénissez Yahve,

 

[20] ceux qui craignent Yahve, bénissez Yahve.

 

* maison cf LXX et non TM (d’où BJ et TOB)

 

Les psaumes 135 et 136 peuvent être rangés dans la catégorie des Rituels d’alliance.

Ps 135

Ps 136

rituels d’alliance

1-3

1-3

Ouverture et titulature

4

4

Préambule

5-12

5-24

Exposé historique

13 / 19-21

26

Clauses

15-17

 

Mention des témoins

14 / 18

25

Malédictions et bénédictions

 


 

Ps 135 :

1-3 : invitatoire

[1] Alléluia ! Louez le nom du SEIGNEUR. Louez-le, serviteurs du SEIGNEUR,

[2] qui vous tenez dans la maison du SEIGNEUR, dans les parvis de la maison de notre Dieu.

[3] Alléluia ! que le SEIGNEUR est bon ! Chantez son nom, qu'il est aimable !

 

4 : le choix divin de Jacob

 [4] Car le SEIGNEUR s'est choisi Jacob, il a fait d'Israël son apanage.

 

5-12 : la grandeur de YHWH

                               6-7 : dans le cosmos

                               8-12 : dans l’histoire

 

[5] Oui, je le sais : le SEIGNEUR est grand ; notre Seigneur surpasse tous les dieux.

[6] Tout ce qu'a voulu le SEIGNEUR, il l'a fait, dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.

[7] Du bout de la terre, soulevant les nuées, il a fait les éclairs pour qu'il pleuve ; il tire le vent de ses réservoirs.

[8] C'est lui qui frappa les aînés d'Egypte, depuis l'homme jusqu'au bétail.

[9] Au milieu de toi, Egypte, il envoya signes et prodiges contre le Pharaon et tous ses serviteurs.

[10] C'est lui qui frappa des nations nombreuses, et tua des rois puissants :

[11] Sihôn, le roi des Amorites, Og, le roi du Bashân, et tous les royaumes de Canaan.

[12] Puis il donna leur pays comme patrimoine, comme patrimoine à Israël, son peuple.

 

 

 

               

13 : mémoire de cette grandeur

 

[13] SEIGNEUR, on dira toujours ton nom. SEIGNEUR, on fera mention de toi d'âge en âge.

 

14 : bénédiction

[14] Car le SEIGNEUR rend justice à son peuple, il se ravise en faveur de ses serviteurs.

15-17 : polémique idolâtrique (antithèses du témoin)

[15] Les idoles des nations sont d'argent et d'or, faites de main d'homme.

[16] Elles ont une bouche, et ne parlent pas ; elles ont des yeux, et ne voient pas ;

[17] elles ont des oreilles, et n'entendent pas ; pas le moindre souffle dans leur bouche !

 

18 :  malédiction

 

[18] Que leurs auteurs leur ressemblent, et tous ceux qui comptent sur elles !

19-21 : bénir YHWH

 

[19] Maison d'Israël, bénissez le SEIGNEUR. Maison d'Aaron, bénissez le SEIGNEUR.

[20] Maison de Lévi, bénissez le SEIGNEUR. Vous qui craignez le SEIGNEUR, bénissez le SEIGNEUR.

[21] Depuis Sion, béni soit le SEIGNEUR qui demeure à Jérusalem !

 


 

Ps 136

1-3 : invitatoire

[1] Célébrez le SEIGNEUR, car il est bon et sa fidélité est pour toujours.

[2] Célébrez le Dieu des dieux, car sa fidélité est pour toujours.

[3] Célébrez le Seigneur des seigneurs, car sa fidélité est pour toujours.

 

4 : lui fait des merveilles

[4] Il est le seul auteur de grands miracles, car sa fidélité est pour toujours,

 

5-24 : description des merveilles

 

      5-9 : du cosmos

 

    10- 24 : dans l’histoire

[5] l'auteur intelligent des cieux, car sa fidélité est pour toujours,

[6] affermissant la terre sur les eaux, car sa fidélité est pour toujours.

[7] Il est l'auteur des grandes lumières, car sa fidélité est pour toujours,

[8] le soleil qui règle les jours, car sa fidélité est pour toujours,

[9] la lune et les étoiles qui règlent les nuits, car sa fidélité est pour toujours.

[10] Frappant l'Egypte dans ses aînés, car sa fidélité est pour toujours,

[11] il en fit sortir Israël, car sa fidélité est pour toujours,

[12] à main forte et le bras étendu, car sa fidélité est pour toujours.

[13] Coupant en deux la mer des Joncs, car sa fidélité est pour toujours,

[14] il fit passer Israël au milieu, car sa fidélité est pour toujours,

[15] précipita le Pharaon et son armée dans la mer des Joncs, car sa fidélité est pour toujours.

[16] Menant son peuple à travers le désert, car sa fidélité est pour toujours,

[17] frappant de grands rois, car sa fidélité est pour toujours,

[18] il tua des rois superbes, car sa fidélité est pour toujours,

[19] Sihôn, le roi des Amorites, car sa fidélité est pour toujours,

[20] et Og, le roi du Bashân, car sa fidélité est pour toujours.

[21] Puis il donna leur pays en patrimoine, car sa fidélité est pour toujours,

[22] en patrimoine à Israël, son serviteur, car sa fidélité est pour toujours.

[23] Dans notre abaissement, il se souvint de nous, car sa fidélité est pour toujours,

[24] il nous arracha à nos adversaires, car sa fidélité est pour toujours.

 

25 : actualisation des merveilles

[25] Il donne du pain à toute créature, car sa fidélité est pour toujours

26 : célébrer Dieu

[26] Célébrez le Dieu des cieux, car sa fidélité est pour toujours.

 

Notons que l’histoire commence avec la sortie d’Egypte dont seul le fléau de la mort des premiers-nés est mentionnée : la mort des premiers-nés et la coupée des eaux ;  c’est ici la naissance d’Israël.

--------

Mis à part l’alléluia, le Ps 136 a le même incipit que les Ps 107 et 118.

                  Ps 107, 118, 136 [1] Célébrez le SEIGNEUR, car il est bon et sa fidélité est pour toujours.

Comme eux il ouvre une nouvelle section, la 3ème et dernière partie du livre V du Psautier : Ps 137-150. 5ème livre que clos un ultime Hallêl.

 

               

               

4) Le Hallêl final : Ps 146-150.

 

Les 5 derniers psaumes du Psautier en constituent la doxologie finale : ils développent le dernier verset du Ps 145,21 qui invitait à la louange.

[21] Ma bouche dira la louange du SEIGNEUR, et toute chair bénira son saint nom, à tout jamais !

 

Le Ps 146 ouvre la série de ces psaumes qui forment un ensemble homogène pour entonner la louange universelle due à YHWH, le roi de l’univers qui libère les pauvres. Ils se rangent dans la catégorie des hymnes.

 

La LXX et la Vg attribuent les Ps 146-149 à Agée et à Zacharie, prophètes postexiliques.

 

Dans le TM on trouve entre chacun des 5 psaumes _ et donc 4 fois _ la répétition de l’alléluia :

Hy"-Wll.h  Hy"-Wll.h  Cf TOB et non BJ

                L’alléluia formant ainsi une inclusion au début et à la fin de chacun de ces 5 psaumes. Ceci  arguant pour l’unicité du Ps 147 (divisé en 2 par la LXX : 146 = 1-11 ; 147 = 12-20 « glorifie le Seigneur Jérusalem ! Célèbre ton Dieu ô Sion !))

                Au cœur de ce Hallêl final : le Psaume 148.                                                                                                                                                                     

                Ps 148 

Encadré par la quadruple inclusion : Alléluia, Louer, cieux, hauteur.      

[1] Alléluia ! Louez le SEIGNEUR depuis les cieux : louez-le dans les hauteurs ;

[2] louez-le, vous tous ses anges ; louez-le, vous toute son armée ;

[3] louez-le, soleil et lune ; louez-le, vous toutes les étoiles brillantes ;

[4] louez-le, vous les plus élevés des cieux, et vous les eaux qui êtes par-dessus les cieux.

[5] Qu'ils louent le nom du SEIGNEUR, car il commanda, et ils furent créés.

[6] Il les établit à tout jamais ; il fixa des lois qui ne passeront pas.

[7] Louez le SEIGNEUR depuis la terre : dragons et vous tous les abîmes,

[8] feu et grêle, neige et brouillard, vent de tempête exécutant sa parole,

[9] montagnes et toutes les collines, arbres fruitiers et tous les cèdres,

[10] bêtes sauvages et tout le bétail, reptiles et oiseaux,

[11] rois de la terre et tous les peuples, princes et tous les chefs de la terre,

[12] jeunes gens, vous aussi jeunes filles, vieillards et enfants !

[13] Qu'ils louent le nom du SEIGNEUR, car son nom est sublime, lui seul, sa splendeur domine la terre et les cieux.

[14] Il a réhaussé le front de son peuple. Louange pour tous ses fidèles, les fils d'Israël, le peuple qui lui est proche ! Alléluia !

Le Dieu des hauteurs a réhaussé son peuple !


 

Structure hymnique :   

Invitation

[1] Alléluia ! Louez le SEIGNEUR depuis les cieux : louez-le dans les hauteurs ;

[2] louez-le, vous tous ses anges ; louez-le, vous toute son armée ;

[3] louez-le, soleil et lune ; louez-le, vous toutes les étoiles brillantes ;

[4] louez-le, vous les plus élevés des cieux, et vous les eaux qui êtes par-dessus les cieux.

[5] Qu'ils louent le nom du SEIGNEUR,

Corps : motivation

car il commanda, et ils furent créés.

Invitation

[7] Louez le SEIGNEUR depuis la terre : dragons et vous tous les abîmes,

[8] feu et grêle, neige et brouillard, vent de tempête exécutant sa parole,

[9] montagnes et toutes les collines, arbres fruitiers et tous les cèdres,

[10] bêtes sauvages et tout le bétail, reptiles et oiseaux,

[11] rois de la terre et tous les peuples, princes et tous les chefs de la terre,

[12] jeunes gens, vous aussi jeunes filles, vieillards et enfants !

[13] Qu'ils louent le nom du SEIGNEUR

Corps : motivation

car son nom est sublime, lui seul, sa splendeur domine la terre et les cieux.

[14] Il a réhaussé le front de son peuple.

Conclusion

Louange pour tous ses fidèles, les fils d'Israël, le peuple qui lui est proche ! Alléluia !

 

Composition selon un diptyque à triple ou quadruple tranche de correspondance :

[1] Louez le SEIGNEUR depuis les cieux :

[7] Louez le SEIGNEUR depuis la terre

Créatures célestes 1b-4

Créatures terrestres 7b-12

[5] Qu'ils louent le nom du SEIGNEUR,

[13] Qu'ils louent le nom du SEIGNEUR

Car

car

 

Par ailleurs, le psaume se déroule autour des chiffres symboliques 7 et 3, chiffres de la perfection divine :

·         outre l’alléluia, le premier volet du diptyque répète 7 fois à l’impératif le verbe « louer ».

·         3 « tous » évoquent le ciel  (vv. 2a, 2b, 3b)

·         7 « tous » évoquent la terre (vv. 7b, 9a, 9b, 10a, 11a, 11b, 14a)

·         7 créatures des cieux sont invités à la louange : anges, armée, soleil, lune, étoiles, cieux, eaux.

·         3 séries de 7 créatures de la terre sont elles aussi exhortées à la louange.  

Celles de la mer et de l’atmosphère ;  celles de le terre ; celles de l’humanité.

Numération possible en considérant « montagnes et toutes les collines » et « princes et tous les chefs » comme des hendiadys.

 

L’hendiadys ou hendiadyin du grec signifiant 2 en 1, est une figure de rhétorique qui  régit un rapport de contiguïté ou d’inclusion et qui sert généralement dans le langage actuel à ralentir une expression de la pensée en dissociant une même chose sous deux aspects bien distincts.


 

Ps 150

[1] Alléluia !

 

Louez Dieu dans son sanctuaire ; louez-le dans la forteresse de son firmament.

[2] Louez-le pour ses prouesses ; louez-le pour tant de grandeur.

 

[3] Louez-le avec sonneries de cor ; louez-le avec harpe et cithare ;

[4] louez-le avec tambour et danse ; louez-le avec cordes et flûtes ;

[5] louez-le avec des cymbales sonores ; louez-le avec les cymbales de l'ovation.

[6] Que tout ce qui respire loue le SEIGNEUR !

Alléluia !

Construit – en dehors des 2 alléluia inclusifs– autour de 10 impératifs du verbe « louer » : 10, symbole d’une série complète, achevée, le Ps 150 est la doxologie conclusive et du hallêl final et de l’ensemble du psautier lui-même.

Une motivation (vv. 1-2) précède l’énumération des modalités musicales de la louange (vv. 3-6).                         - La motivation comprend 4 impératifs du verbe « louer ». 4 étant le chiffre de la totalité cosmique, la louange s’étend aux 4 points cardinaux.

                - l’énumération des modalités musicales comprend 7 emplois du verbe « louer », 7 chiffres de la perfection.

Ces 10 impératifs du verbe « louer » sont parfois considérés comme un décalogue de la louange. Le Ps 150 n’a en cela rien d’une conclusion, il est un hymne d’ouverture, une invitation à une vie nouvelle dans la louange.

 

 


 

Conclusion

On appelle psaumes du hallêl ou psaumes alléluiatiques, les psaumes ayant la formule

Hy"-Wll.h  au début ou à la fin.

La liste d’iceux pouvant varier selon que l’alléluia est rattaché soit au psaume précédant soit au suivant.

 Au terme de notre parcours, je retiendrai personnellement :

 

Psaume

 

Hy"-Wll.h initial

Hy"-Wll.h final

Premier hallêl

104

 

X

105

 

X

106

X

X

Petit hallêl

111

X

 

112

X

 

113

X

 

114

X

 

115

 

X

116

 

X

117

 

X

Grand hallêl

135

X

 

136

X

 

Hallêl final

146

X

X

147

X

X

148

X

X

149

X

X

150

X

X

Soit 17 psaumes alléluiatiques.

 

Hallêl

Total AT

206

1 : Ps

119

2 : Is

16

 3 : 2Ch

13

Avec ses  119 emplois combinés du verbe hallal (89 fois) et du nom qui en dérive tehillah (louange = 30 fois), le psautier est, de loin, le livre par excellence de la louange de Dieu.  

 Au-delà des mots parfois un peu rudes et violents envers les ennemis d’Israël ou du psalmiste, sachons goûter la saveur laudatique des psaumes.

C’est en fait l’ensemble du psautier qui a saveur de louange, tant il est vrai que la louange est au centre de la vie de prière du croyant.

Ps 34 [2] Je bénirai le SEIGNEUR en tout temps, sa louange sans cesse à la bouche.

Au cœur du croyant, la louange.  Au cœur de la Bible, le Psautier.

 

 ----------------------------------------

Bibliographie :

Le psautier de David traduit et commenté II, Jean-Luc VESCO, Lectio divina 211, cerf, Paris 2006.

Cahiers évangiles, cerf :

                N° 13, Pour prier avec les psaumes, M. Mannati, 1975

                N° 71, Petit dictionnaire des psaumes, 1990

                N° 92, Le livre des Psaumes, 1995

 

Ancien Testament Interlinéaire hébreu-français, Alliance biblique universelle, 2007

TOB et BJ